耶 利 米 書 37:13
他 1931 到了 1961 便雅憫 1144 門 9002 , 8179 那裡 8033 , 有守門 6488 官 1167 名 8034 叫伊利雅 3376 , 是哈拿尼亞 2608 的孫子 1121 、 示利米雅 8018 的兒子 1121 , 他就拿住 8610 , 8799 # 853 先知 5030 耶利米 3414 , 說 9001 , 559 , 8800 : 「你是 859 投降 5307 , 8802 # 413 迦勒底人 3778 哪! 」 Jeremiah 37:13 And when he was in the gate 8179 of Benjamin 1144 , a captain 1167 of the ward 6488 was there, whose name 8034 was Irijah 3376 , the son 1121 of Shelemiah 8018 , the son 1121 of Hananiah 2608 ; and he took 8610 , 8799 Jeremiah 3414 the prophet 5030 , saying 559 , 8800 , Thou fallest away 5307 , 8802 to the Chaldeans 3778 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #03376 的意思
from 03373 and 03050;; n pr m AV - Irijah 2; 2 Irijah = "Jehovah sees me" 1) son of Shelemiah, a captain of the guard who arrested Jeremiah
希伯來詞彙 #03376 在聖經原文中出現的地方
耶 利 米 書 37:13 And when he was in the gate of Benjamin, a captain of the ward was there, whose name was Irijah03376, the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he took Jeremiah the prophet, saying, Thou fallest away to the Chaldeans. 耶 利 米 書 37:14 Then said Jeremiah, It is false; I fall not away to the Chaldeans. But he hearkened not to him: so Irijah03376 took Jeremiah, and brought him to the princes. false: Heb. falsehood, or, a lie |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|